לדף ראשי
לתוכן הגיליון
מחרוזת שירים
מתוך הספר ארגז מטען על הסיפון סטנלי מן גיליון מס' 24 - אייר תשס"ט * 5/09
התוכן: עָלֵה סְתָו רָטוּב מִגֶּשֶׁם נִדְבָּק לַמִּדְרָכָה כֵּיצַד אַתָּה מַצְלִיחַ? אֶפְשָׁר לִשְׁמֹעַ עֲדַיִן אֶת הַקוֹל על המשורר וספריו עָלֵה סְתָו רָטוּב מִגֶּשֶׁם נִדְבָּק לַמִּדְרָכָה
יָאר-צַיְטיוֹם יְפֵהפֶה [לֹא שֶׁכְּשֶׁיּוֹרֵד גֶּשֶׁם וְרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת, הוּא אֵינוֹ יְפֵהפֶה] כִּי כָּל יוֹם הוּא מַתַּת אֵ-ל, אַךְ הַיּוֹם הַשָּׁמַיִם כְּחֻלִּים וּצְלוּלִים כְּנַחַל בְּדֹלַח בּוֹ תּוּכַל לִרְאוֹת דָּגִים בְּנַחַת שָׁטִים בַּמַּיִם וּסְלָעִים בֹּוהֲקִים בָּאוֹר, חוֹדְרִים בְּעֶדְנָה לַמַּיִם – וּמַחֲשָׁבָה בָּאָה בְּעוֹדִי נוֹסֵעַ אֶל הַמָּקוֹם, הָעִיר בָּהּ גַּרְנוּ – יוֹם צָלוּל – וּמְעַט מַחֲשָׁבוֹת עַל-אוֹדוֹת הָאִשָּׁה הַגּוֹסֶסֶת וַאֲנִי רָכַנְתִּי עַל מִטָּתָהּ וְכִּסִּיתִי אֶת רַגְלֶיהָ וְהִיא הִתְרוֹמְמָה לְמֶחֱצָה וְחִיְּכָה וְאָמְרָה – אָז אַחֲרִית מַגִּיעָה – לְאַחַר רֵאשִׁית – וַעֲלֵה הַסְּתָיו רָטֹב מִן הַגֶּשֶׁם נִדְבָּק לַמִּדְרָכָה וּמִי שֶׁהָיָה אֵינֶנּוּ עוֹד וְזִכְרוֹנוֹת דּוֹאִים כַּאֲוִירוֹן נְיָר בַּשָּׁמַיִם וְהֶהָרִים בִּמְקוֹמָם עוֹמְדִים וְאַתָּה נוֹשֵׂא אֶת תַּרְמִילְךָ – אֲחָדִים דּוֹמְמִים אֲחֵרִים בַּהֲמוֹנִים אֵין הֶבְדֵּל, כָּל אֶחָד אָבֵל – כֵּיצַד אַתָּה מַצְלִיחַ? כֵּיצַד אַתָּה מַצְלִיחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל זֶה? יֶלֶד שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא הָיָה לְךָ אוֹ בֵּן שֶׁאָבַד בַּמִּלְחָמָה אוֹ אֶחָד מִשֶּׁלְּךָ בָּאוֹטוֹבּוּס הַהוּא שֶׁבּוֹ חוּטִים וְתַיִל יָשְׁבוּ וּמַשְׁלִיכִים גּוּף וָנֶפֶשׁ אֶל הַמִּדְרָכָה הַהוֹמָה - כֵּיצַד אַתָּה מַצְלִיחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל זֶה? הַאִם זֶהוּ עֵץ הָאֹרֶן הַמִּתְפַּתֵּל לְתִפְאֶרֶת הַשָּׁמַיְמָה וְהִבְחַנְתָּ בּוֹ לָרִאשׁוֹנָה - הַאִם זֶהוּ הָאֲוִיר הַקַּר שֶׁנִּשְׁטַף בַּגֶּשֶׁם וּמְחַלְחֵל לְתוֹךְ צְעִיפְךָ - הַאִם זֶהוּ מְנוֹד רֹאשׁ בְּעוֹדְךָ רוֹכֵן וְשׁוֹטֵף אֶת הָאַמְבָּט - הַאִם אֵלּוּ רַק מִלִּים אֶל מִישֶׁהוּ הַמַּאֲזִין בְּתַשְׁלוּם - הַאִם זֶה - הַאִם זֶה - פָּשׁוּט דְּבַר-מָה שֶׁעָלֶיךָ לְהִתְגַּבֵּר עָלָיו - עַל מְנָת לִנְשֹׁם? אֶפְשָׁר לִשְׁמֹעַ עֲדַיִן אֶת הַקוֹל הָיְתָה לִי קְרוֹבַת מִשְׁפָּחָה - לֹא קְרוֹבָה מַמָּשׁ - הִיא הָיְתָה אֲחוֹת גִּיסָתָהּ שֶׁל אִמִּי. כָּךְ שֶׁלֹּא הָיָה זֶה קֶשֶׁר דָּם - אַךְ הִכַּרְתִּי אוֹתָהּ וַאֲנַחְנוּ הִתְאָרַחְנוּ אֶצְלָהּ פַּעַם הִיא הָיְתָה אֲמִידָה, הָיְתָה לָהּ דִּירָה יָפָה בְּסָאארְגֶמוּנְד, וּמִפְעָל שֶׁהַגֶּרְמָנִים הֶחֱרִימוּ אַךְ אַחֲרֵי הַמִּלְחָמָה קִבְּלָה אוֹתוֹ בַּחֲזָרָה - וְהָיוּ בּוֹ אַף יוֹתֵר מְכוֹנוֹת מֵאֲשֶׁר קֹדֶם לָכֵן. אֶלָּא שֶׁבַּעֲלָהּ לא שָׁב מֵעוֹלָם מֵהַמַּחֲנוֹת - בְּכָל עֶרֶב הָיְתָה יוֹצֵאת מִדִּירָתָהּ הַיָּפָה, הוֹלֶכֶת לְתַחֲנַת הָרַכֶּבֶת וּפָשׁוּט מְחַכָּה לָרַכֶּבֶת - זוֹ הַמַּשְׁמִיעָה צְלִילֵי צ'וּ - וְצוֹפֶרֶת וּמַעֲלָה קִיטוֹר וּמַחֲלִיקָה הָלְאָה עַל הַמְּסִלָּה הַכְּסוּפָה בְּעוֹד הַשֶּׁמֶשׁ שׁוֹקַעַת - אֲנִי תּוֹהֶה מֶה חָשְׁבָה שָׁעָה שֶׁעָשְׂתָה דַּרְכָּהּ הַבַּיְתָה - הַמּוֹשָׁב לְיָדָהּ בַּמְּכוֹנִית רֵיק - אֶפְשָׁר לִשְׁמֹעַ עֲדַיִן אֶת קוֹל הָרַכֶּבֶת הַצּוֹפֶרֶת עָמוּם יוֹתֵר, עָמוּם יוֹתֵר, עָמוּם יוֹתֵר. על המשורר וספריו השירים המובאים כאן הם מתוך ספרו הרביעי של סטנלי מן :ארגז מטען על הסיפון - Our Steamer Trunk on Board- הספר הינו דו-לשוני בהוצאת ספרי בצרון. השירים תורגמו על ידי עודד פלד. ספריו הקודמים:- קרוסלה- Merry-Go-Round יצא בהוצאת עקד בשנת 1992; הייתי מאזין לרכבת בלילה - I used to listen to the Trainat Night [תשנ"ט]; אל מפרץ האי הארוך -On to the LongIsland Sound [תשס"א]. השירים המובאים כאן מייצגים את שירתו של סטנלי מן כפי שמתאר עודד פלד בפתח הדבר לספר: זוהי שירה רגישה והומנית מאד, ערה לסובב אותה, לנוף הפיזי והאנושי, ומתבוננת בבני האדם בחמלה רבה. ביד אמן, במשיחות מכחול מעודנות ובטוחות, סטנלי מן מצייר תמונות נוף זעירות ודקויות של המצב האנושי". כך בשיר "עלה סתיו רטוב מגשם נדבק אל המדרכה". הספר הפותח במסע על אניה "הפלגנו לדרכנו-/ בים הכחול: קצף טורקיז ושחפים-" עובר לתיאור החיים באמריקה ומשם להווית הקיום בישראל -"כיצד אתה מצליח?" מסעותיו מרחיקים אל מרכזי היהדות הגדולים שלפני מלחמת העולם השנייה ולאתרי ההשמדה באירופה שיריו נוגעים בכאב האישי והכללי, כך בשיר "אפשר עדיין לשמוע את הקול" ובפואמה החותמת את הקובץ "יצאנו לשדה התעופה". |
|